「これなら通じる 日本人のための英単語200」既刊・関連作品一覧
- 電子あり
アイドル、グラマー、ボーイ、ラッキー……
知ってるつもりの単語があぶない!通じない?
日本の一流企業や高校・大学で英語を教えて20年の著者が、しょっちゅう出くわす日本人特有のまちがい・勘違い単語をチェック。初心者から英会話が得意な人まで、なぜ一様に同じまちがいをするのか、英米人に「通じる」ために、やさしい実例とエピソードで解き明かす。生きた英語が自然に身につく、誰も書かなかった英単語のウンチク集。
待ち合わせ場所がホテルの「フロント」ではすれ違い!
人前で堂々とlover(ラバー)を使うと、とんだ誤解をまねく!
日本人は貝殻や皿までバリバリ食べてしまう!
half(ハーフ)という語に外国人は気分を害する!
――などなど、通じるようで通じない日本人英語の思わぬ落とし穴を、日本文化との違いもまじえて懇切な解説で明かします。
・作家・政治家こそidol(アイドル)なのです!
・「メリハリボディの女性」がglamour(グラマー)か?
・half(ハーフ)という言葉に外国人は気分を害する!
・なんでまた、コウノトリがストーカーになんかなるの?
・日本人は貝殻や皿まで食べたり雷鳴に打たれたり……
日本人英語の思わぬ落とし穴を明かして「目からウロコ」になること請け合い!
最初へ
«
1
»
最後へ