バイリンガル版ちはやふる2

バイリンガルバンチハヤフル
  • 電子あり
  • 映像化
バイリンガル版ちはやふる2
自分メモ
気になった本やコミックの情報を自分に送れます

内容紹介

日本語の吹き出しが英語に置き換わり、日本語の原文はページの上下や左右に配置され、人気漫画を英語で楽しく読めるのが講談社バイリンガル・コミックスです。本書はそのシリーズの最新刊です。漫画のあの名場面を、英語と日本語で味わえます。また、主人公たちが用いる挨拶言葉や、学校での友達同士の会話、百人一首、、さまざまな擬音語、擬態語を英語でどのように言えばよいのか、といったことが具体的によくわかります。無理なく、たのしく、自然に、「ちはやふる」で、英語力がアップする、それが本書です。巻末には、百人一首(第五十一首から第百首まで)の英訳と現代語訳がついています。

目次

  • 第九首
  • 第十首
  • 第十一首
  • 第十二首
  • 第十三首
  • 第十四首
  • 第十五首
  • 第十六首
  • 第十七首
  • 百人一首(第五十一首から第百首まで) 英訳と現代語訳

製品情報

製品名 バイリンガル版ちはやふる2
著者名 著:末次 由紀 訳:ステュウット.ヴァーナム・アトキン 訳:とよざき ようこ
発売日 2012年02月24日
価格 定価 : 本体1,200円(税別)
ISBN 978-4-06-250151-4
判型 四六
ページ数 288ページ
シリーズ KODANSHA BILINGUAL COMICS

著者紹介

著:末次 由紀(スエツグ ユキ)

漫画家。福岡県出身。小学生高学年の頃より漫画を描き始め、中学1年生の頃より投稿を始める。1992年、なかよし新人まんが賞佳作を受賞しデビュー。2008年、「BELOVE」で「ちはやふる」の連載をスタート。

訳:ステュウット.ヴァーナム・アトキン(ステュウット.ヴァーナム・アトキン)

英国出身。オックスフォード大学卒。劇団主宰を経て、バーミンガム・ブレーンズ・トラスト(BBT)を設立。ナレーター、文筆家、役者、大相撲ゲスト解説者、放送大学客員教授などとして幅広く活躍中。

訳:とよざき ようこ(トヨザキ ヨウコ)

徳島県出身。映像や書籍の翻訳者。ナレーションや通訳のコーディネーター。

オンライン書店で見る